Sain murultani kauniin tulipunaisen ruusun San Valentinon päivänä. Tapani mukaan kehittelin hänelle jotain kirjallista – uudella kirjoitusohjelmalla, jonka imuroin netistä ihan ilmaiseksi. Tällainen siitä tuli. Mukana oli myös lehdestä leikattu suklaasydämen kuva, jota en tähän hätään saanut skannattua koneelleni.
A Berto, al giorno di San Valentino 2008
Tesoro,
sei tanto dolce e forte
come questi cioccolatini.
Amare significa sopratutto
stare vicino sia nei momenti belli
sia nei periodi tristi e a volte anche bui e
credere ad un giorno migliore
e saper convincere anche
chi ti sta vicino.
Amare
significa anche
sopportare i suoi difetti
e stimare i suoi meriti
e cosi crescere insieme.
Grazie mille, amore mio,
di questi 8.321 giorni vissuti insieme,
e spero che ci aspetta altrettanto
ancora in futuro.
Con amore Tua
Ja vapaasti käännettynä suomeksi :
Bertolle, Pyhän Valentinon päivänä 2008. Olet niin lempeä ja vahva kuin nämä suklaasydämet.
Rakastaminen merkitsee ennen kaikkea lähellä oloa niin kauniina hetkinä kuin surullisinakin ja joskus tosi pimeinäkin aikoina, ja että uskoo parempien päivien tuloon ja osaa vakuuttaa siitä läheisensäkin.
Rakkaus merkitsee myös sitä, että sietää toisen heikkouksia ja osaa arvostaa hänen hyviä puoliaan ja niin kasvaa ihmisenä yhdessä.
Tuhannesti kiitos, armaani, niistä 8.321 päivästä, jotka olemme eläneet yhdessä. Ja toivon, että meillä on vielä saman verran päiviä edessäkin päin.
Rakkaudella Sinun R.
Read Full Post »