TISKIN TAKANA
Kaksi koskista,
kolme porvoon lankkua,
neljä votkaa ja tuplaviski.
Eikös olekin mukavaa, kun
kaiken voi hukuttaa viinaan:
tuskan ja masennuksen,
pettymyksen ja ivan,
rahahuolet ja ilonkin.
Itku pitkästä ilosta.
Kippis vaan ja kulaus.
Hei kudnaada korkin alla.
(RVC)
Tiskin takana olin aikoinaan itse myymässä väkeviä ja miedompiakin juomia.
”Hei kudnaada korkin alla” oli sanonta, jonka kuulin toistamiseen lapsena kesämökkimme harjakaisissa ja tupaantuliaisissa.
Lie tarkoittanut ”good night” tai god natten, kuka sitä noin pitkän listan jälkeen tietää. Mutta pienet ei olis pahaksi.
Lista: ”Tekosyy”. Eikä tuossa vielä läheskään kaikki!
Utuinen, minä olen aina kuvitellut, että siinä on sekaisin kolmea kieltä, ja että tuo naada olisi väännös jostain venäjän kielisestä sanasta. Mutten ole siitä varma. Isäni oli ruotsinkielinen.
Oh-show-tah hoi-ne-n, varmaan niitä onkin koko liuta. Mutta itse muistan vain tuon ja: skool po den saken. Näppäimissäni ei ole ruotsalaista o:ta.